El Huevo, de Andy Weir.

Hace unos días encontré por casualidad un cuento de Ci-Fi que me gustó mucho, tanto que le pedí permiso al autor para traducirlo y ponerlo a vuestra disposición. Espero que os guste.

El Huevo

Por: Andy Weir
Traducción: Ponzonha

__

Ibas de camino a casa cuando moriste.

Fue en un accidente de coche como otro cualquiera. Nada especial, pero fatal de todas formas. Dejaste una viuda y dos huérfanos. Fue una muerte indolora. Los servicios de emergencia hicieron lo posible por salvarte, pero fue inútil. Tu cuerpo estaba tan destrozado que estás mejor así, créeme.

Y en ese momento es cuando me conociste.

“¿Qué? ¿Qué ha pasado? Preguntaste. “¿Dónde estoy?”

“Has muerto” dije tranquilamente, nunca me gustó suavizar las cosas.

“Había un… un camión y estaba derrapando…”

“Sí,” dije.

“Yo… ¿Estoy muerto?”

“Sí. Pero no te sientas mal. Todo el mundo muere.” Dije.

Miraste alrededor. No había nada. Solo tú y yo. “¿Qué es este lugar?” Preguntaste. “¿Es esto el más allá?”

“Más o menos,” dije.

“¿Eres dios?” Preguntaste.

“Sip,” Dije. “Soy Dios.”

“Mis hijos… mi esposa…” dijiste.

“¿Qué quieres saber?”

“¿Estarán bien?”

“Eso es lo que me gusta” Dije. “Acabas de morir y tu principal preocupación es tu familia. Eso es ser bueno”

Me miraste con fascinación. Para tí yo no tenía pinta de Dios. Aparentaba ser como cualquier otro hombre. O como una mujer. A lo mejor una figura de autoridad. Más como un maestro de escuela que como El Todopoderoso.

“No te preocupes” Te dije. “Estarán bien. Tus hijos te recordarán como alguien perfecto en todos los sentidos. No tuvieron tiempo suficiente como para empezar a despreciarte. Tu mujer llorará de puertas afuera, pero estará secretamente aliviada. Para serte sincero, tu matrimonio se iba a pique. Si te sirve de consuelo, se sentirá culpable de ese sentimiento de alivio”.

“Oh” dijiste “¿Qué pasa ahora? ¿Voy a ir al cielo, al infierno o a algo así?”

“Nada de eso” dije. “Vas a reencarnarte”.

“Ah, o sea que los Hindúes aciertan”.

“Todas las religiones tienen razón, cada una a su manera” dije. “Demos un paseo”.

Me seguiste mientras caminábamos por el vacío.

“¿Adónde vamos?”

“A ninguna parte en concreto. Es que es agradable hablar mientras caminamos”

“Entonces… ¿Cómo va esto?” Preguntaste. “Cuando nazca estaré vacío ¿No? Un bebé. Todas las experiencias y todo lo que he vivido en esta vida no habrán importado”.

“¡De ninguna manera!” Te aseguré “Dentro de ti están todos los conocimientos y las experiencias de tus vidas pasadas. Lo que ocurre es que no los recuerdas”

Dejé de caminar y te cogí por los hombros. “Tu alma es más maravillosa, bella y grandiosa de lo que puedas imaginar. Una mente humana sólo podría contener una pequeña fracción de lo que tú eres. Es como meter el dedo en un vaso de agua para saber si está caliente o fría. Pones una parte de ti en el vaso y cuando la sacas ya tienes todas las experiencias que tenía”.

“Has estado en un humano durante los últimos 48 años, así que no te has desperezado todavía y no has sentido tu inmensa consciencia. Si nos quedáramos aquí tiempo suficiente, empezarías a recordarlo todo. Pero no tiene sentido hacerlo entre cada vida”.

“Entonces, ¿Cuántas veces me he reencarnado ya?”

“Oh, muchas. Muchísimas. Y en muchas vidas diferentes”. Dije. “Esta vez vas a ser una campesina china en el 540 a. C.”

“¿Cómo? ¿Qué?”. Balbuceaste. “¿Me mandas atrás en el tiempo?”

“Bueno, supongo que técnicamente sí. El tiempo tal y como lo conoces sólo existe en tu universo. Las cosas son diferentes de donde yo vengo.”

“¿De donde vienes?” Me preguntaste.

“Oh, bueno” expliqué. “Yo vengo de un sitio. De otro sitio. Y hay otros como yo. Sé que te gustaría saber como es aquello, pero honestamente, no creo que lo entendieses”.

“Ah,” estabas decepcionado. “Pero espera. Si me reencarno en otros sitios y en otras épocas, podría haber interactuado conmigo mismo en algún momento”.

“Sí, seguro. Pasa continuamente. Y como cada una de las vidas sólo es consciente de sí misma, ni siquiera te enterarás de lo que está ocurriendo”

“¿Entonces cuál es el propósito de todo esto?

“¿En serio?” Pregunté. “¿En serio me preguntas cuál es el sentido de la Vida? ¿No es un topicazo?”

“Bueno, es una pregunta razonable” Insististe.

Te miré a los ojos. “El sentido de la Vida, la razón por la que he hecho todo este universo es para que crezcas”.

“¿Te refieres a la humanidad? ¿Quieres que maduremos?”

“No. Sólo tú. He hecho este universo para ti. Con cada nueva vida creces, maduras y te conviertes en un intelecto cada vez mayor y más grandioso”.

“¿Sólo yo? ¿Qué pasa con el resto de la gente?”

“No hay nadie más.” Afirmé. “En este universo solo estamos tú y yo”.

Me miraste fijamente. “Pero el resto de la gente…”

“Todos tú. Diferentes reencarnaciones de ti”.

“¿Cómo? ¿Soy todo el mundo?”

“Ya lo vas entendiendo” Dije mientras te felicitaba con una palmada en la espalda.

“¿Soy cada ser humano que ha vivido?”

“Y que vivirá, sí”

“¿Soy Julio César?”

“Y también eres Bruto” Añadí.

“Soy… ¿Hitler?” Dijiste con miedo.

“Y los millones a los que asesinó”

“¿Soy Jesús?”

“Y todos los que le siguieron.”

Te quedaste callado.

“Cada vez que torturabas a alguien” Te dije, “Te estabas torturando a tí mismo. Cada acto de amabilidad que has tenido, ha sido por ti. Cada momento feliz o triste experimentado por cualquier humano lo fue o será experimentado por ti”.

Te quedaste pensando largo rato.

“¿Por qué?” Me preguntaste. “¿Por qué haces esto?”

“Porque algún día, tu serás como yo. Porque eso es lo que eres. Eres uno de mi especie. Eres mi hijo”.

“Guau,” dijiste incrédulo. “¿Quieres decir que soy un dios?”

“No. Todavía no. Eres un feto que todavía está creciendo. Cuando hayas vivido cada vida humana posible, habrás crecido lo suficiente para nacer”.

“O sea que todo el universo no es más que…”

“Un huevo” Te respondí. “Ahora es el momento de que vayas a tu siguiente vida”.

Y te envié a tu destino.

__

Este relato está traducido con permiso de Andy Weir, su autor,  y está publicada en su web. Tiene copyright, por cierto. He procurado ser fiel al estilo original y me he esforzado tratando de interpretar cada frase más que traducirlo palabra por palabra. Sólo he cambiado la referencia a Lincoln y a Booth por Julio César y Bruto para hacerla más coherente para un lector en Español (por otro lado, Lincoln no es nada al lado de JC, pero eso es otro cantar). No recuerdo cómo la encontré, pero sí puedo decir que desde que la leí quise traducirla y ponerla aquí. Me encantan las historias cortas y esta me parece muy buena. A todos los que os guste la Ci-Fi os recomiendo que os paséis por su colección de relatos, creo que merecen un vistazo. Yo desde luego he pagado por cosas peores.

Contraportada mortal.

Acabo de terminar el último libro de Neal Stephenson, Anatema. El bueno de Neal, a parte de gastarse unas pintacas espectaculares, es uno de mis autores favoritos, pues es el escritor de Snow Crash, Criptonomicón y Manual Ilustrado para Jovencitas, de los que ya he hablado por aquí algunas veces y que hoy por hoy considero de lo mejor de la Ci-Fi de finales de siglo.

El caso es que los reyes me trajeron Anatema en castellano (Ediciones B). Lo había visto en una librería, leí el resumen de la contraportada y se lo señalé a mi mujer. Hará un mes me puse a leerlo con alegría y puedo decir que me gustó bastante. Sin estar al nivel de los tres que he señalado anteriormente, puedo decir que es un libro interesante, que además se mete en temas filosóficos que me han hecho recordar mi filosofía de COU (gran asignatura, por cierto).

Pero este post no es una reseña, es una advertencia/queja. Resulta que en el resumen de la contraportada de la edición en castellano se menciona un hecho que resulta que, a parte de ser un misterio clave para la trama, no ocurre hasta la página 225 del libro. O lo que es lo mismo: la propia editorial me metió un spoiler del copón. Dicho de otra forma: hijosdelagranputa. He comprobado los resúmenes en Amazon y en la web oficial del autor y en ambos casos se habla del libro sin mencionar nada que fastidie la lectura del mismo, como debe de ser.

Desconozco quién es el responsable de la atrocidad que os menciono, pero está claro que es de Ediciones B. Supongo que influído por los trailers de cine (que yo ya no veo cuando una peli me interesa de verdad), decidió que valía más atraer un comprador indeciso que no joderle la experiencia al lector fiel. Al fin y al cabo, una vez comprado el libro, qué más da si el lector lo disfruta a fondo o no, ya ha pagado. Para un libro de 29€ (que tiene cojones) lo mínimo que exijo es que el trato sea exquisito y un spoiler en la contraportada no entra en esa definición.

Y os cuento esto porque la industria editorial española tiene enfrente a las editoriales anglosajonas, con las que no compite ni en catálogo, ni en calidad, ni en edición, ni en precio (ya os hablé del tema antes). Los editores españoles Las editoriales españolas, en lugar de ponerse las pilas, empiezan a ir llorando por las esquinas con la palma vuelta hacia arriba, esperando que todos les salvemos de su propia incompetencia. Si persisten en ofrecer un producto caro y de regular calidad, lo van a pasar muy mal (y no me va a dar pena).  Y esto no es una pataleta derivada de este hecho que comento ahora, porque ejemplos los hay a patadas y en mi colección hay varios…

2009, los tres mejores libros.

Siguiendo la tónica que empecé con el post anterior, ahora toca hablar de los tres mejores libros que he leído en 2009 (que no los tres mejores que se han publicado en 2009). Huelga decir que no soy nada amigo de decir “mejores”, debería decir los que más me han gustado, pero espero que me aceptéis esta simplificación pseudocultureta.

La selección está un poco trucada, porque he querido meter variedad para no aburrir demasiado. Al final pondré unos finalistas para completar la cosa…

  • Fueras de Serie (Outliers), de Malcom Gladwell. Impresionante libro de ensayo sobre las razones que hacen que algunas personas tengan éxito y otras no. Aunque puede parecer un libro de autoayuda, nada más lejos de la realidad. Es un libro en el que cada capítulo es un estudio sobre un fenómeno, que empieza con la descripción del mismo, luego aporta datos, propone una hipótesis y luego la discute. Es uno de esos libros que te cambia la vida sólo por leerlo, porque altera la percepción de la realidad tal y como nos la han contado. Ya sea demostrando que la mayoría de los jugadores profesionales de hockey han nacido en el primer trimestre del año o concluyendo que 10.000 horas de práctica es lo que hace falta para sobresalir en una actividad, es un libro que enseña, entretiene y obliga a la reflexión. Además está escrito de forma muy sencilla y ágil. Yo me lo leí en dos aviones y un par de noches de hotel.
  • El Día de los Trífidos, de John Whyndham. Novelón de Ci-Fi del que ya os he hablado. A pesar de que no es un libro muy conocido, yo lo considero un verdadero TOP10 en lo que a Ci-Fi se refiere. Partiendo de una premisa sencilla, el autor se marca una novela de aventuras, acción, análisis social, crítica social, terror y mil cosas más. Escrita en 1952, es tan pionera que puede que te parezca poco original. No te equivoques, es la original, el resto son burdas copias. Yo la recomendaría tanto a los seguidores del género como a los que no, porque es de lectura fácil, es corta (concentrada, más bien) y muy, muy, entretenida, que es de lo que se trata.
  • Iron Coffins (Ataúdes de Acero), de Herbert Werner. A lo mejor es porque lo acabé hace unos días, pero es un libro que me encantó. La historia de un comandante de submarino alemán durante la II Guera Mundial contada por él mismo. Un libro de historia bélica contada por un protagonista que, no se si intencionadamente, lo único que me sugiere es antibelicismo mezclado con admiración. Admiración por ver hasta dónde es capaz de llegar el ser humano, metiéndose en un cigarro de metal poco más ancho que un autobús durante dos meses sin ver la luz y sabiendo que cada bocanada de aire puede ser la última. De rebote, también ayuda a comprender el funcionamiento del III Reich desde el punto de vista de un no afiliado al partido nazi. A veces puede llegar a parecer una novela, con el punto de que no es ficción, es realidad. Yo lo tengo en inglés, pero me consta que ha sido publicado en castellano.

Podrían haber sido otros los elegidos, pero la lista la dejo así. En concreto me gustaría destacar la trilogía de Fundación de Asimov, que ya salió a relucir en uno de los posts que más me han gustado en la vida de este blog. Yo lo había leído en la adolescencia y a raíz de las sugerencias y los comentarios de dicho post me decidí a releerlo. Puedo decir que es una verdadera maravilla y que se ve con otros ojos con la madurez. Muy recomendable. También recomendaría El Libro del Día del Juicio Final, de Connie Willis y El Fin de la Eternidad, de Asimov, que también los he leído este año y me gustaron mucho.

Libro: Iron Coffins.

Desde un tiempo a esta parte me estoy interesando por la Historia contemporánea. Siempre he sido más del mundo antiguo, egipcios, romanos y griegos, pero no se por qué, últimamente me gusta leer sobre la II Guerra Mundial. No es que me guste la guerra en sí, pero digamos que conocer lo que ocurió me reafirma en mis convicciones pacifistas. Dado que yo concibo la lectura como un placer, procuro combinar el entretenimiento con el conocimiento, algo que es bastante fácil leyendo el libro que os recomiendo hoy: Iron Coffins (Ataúdes de Hierro).

Es la historia de un capitán de submarino alemán de la II GM contada por sí mismo. Un libro que cuenta las cosas como son, sin un edulcorantes ni acidulantes, la verdad tal y como la vivió Herbert Werner. El libro se lee como una novela, desde que el joven cadete entra en la escuela de submarinos, hasta que se rinde Alemania. A través de sus vivencias se puede comprender la locura de la guerra, el sufrimiento de los marineros, la sensación de que cada segundo es el último, pero también la compasión, la disciplina y la fría lógica de la supervivencia. Así, mientras el lector se mete de lleno en la caza de un convoy por el Atlántico, van calando conceptos de Historia bélica, política y social. El autor no se corta un pelo, tanto si es para reconocer sus excursiones a los burdeles, como para describir el hundimiento de un barco enemigo, lo cual es de agradecer, porque resulta muy infantil creer que a una guerra se va de excursión. Si algo queda claro en el libro es que a una guerra se va a matar básicamente para sobrevivir (y poder seguir matando). El hecho de que el autor sea del bando perdedor le añade mayor interés, porque la Historia la escriben los vencedores, rara vez los vencidos.  Además, saber lo que ocurrió añade otra capa de interés al libro (escrito apenas terminada la guerra), por ejemplo, el autor menciona varias veces que los aviones parecían saber dónde estaban los submarinos, algo perfectamente posible, dado el conocimiento que los Aliados tenían de los códigos navales alemanes. No quiero meteros ningún spoiler más allá de lo obvio (Alemania pierde), pero sí tengo que decir que aun conociendo la Historia de lo ocurrido, hay espacio para que uno se sorprenda.

Quizá lo mejor del libro es su capacidad para transmitir sentimientos. Se pasa de la euforia del principio de la guerra a la desesperación suicida del final, ambas matizadas por la (estúpida) obediencia marcial. Así pues, si te gustan los submarinos, la II GM o quieres saber cómo se sufría en un ataúd de hierro, no dudes en leer este libro. A mí desde luego, me encantó y lo recomiendo a todo el mundo. Creo que no está traducido, pero la edición inglesa que tengo viene con un glosario de lo más útil.

Books please!

El otro día me preguntó El Tabernero vía Twitter sobre cómo va lo de comprar libros en Amazon. Me pareció un tema interesante, así que aquí va un post sobre el tema.

En primer lugar, ¿Por qué comprar libros en inglés?. Se me ocurren varias buenas razones, vayamos por partes:

  • Catálogo: Si leyendo en castellano tienes acceso a miles de libros, imagínate la de libros a los que puedes acceder leyendo en inglés. Es una cuestión de poderío económico y número de potenciales lectores. Esto no es grave si tus intereses son convencionales, pero si te interesas por algo especial es muy probable que sólo lo tengas en inglés. A mi me ocurre con novelas de Ci-Fi, con libros de Historia, con libros de Bilogía, con libros de Videojuegos…
  • Versión original: Al igual que ocurre con las películas o las series, con las traducciones se pierden necesariamente muchas cosas. Chistes, juegos de palabras, matices… No ocurre siempre, porque hay excelentes traductores al castellano, pero se me ocurren varios libros que tengo tan mal traducidos que dan pena. (Obviamente todo esto vale para libros escritos originalmente en inglés, claro).
  • Edición: Los libros anglosajones son, en mi opinión, los mejor editados del mundo. Tienen de todo: portadas atractivas, las presentaciones, fotografías, los anexos y hasta buena calidad de papel. Pueden parecer chorradas, pero da gusto obtener un poco más por comprar el libro en inglés. Yo soy un fan de los anexos, precisamente. Suelen incluir índices por palabras (muy útiles para buscar cosas al cabo del tiempo), guías de lectura (para los clubes de lectura o los profesores de literatura), biografía del autor, glosarios (esto es muy interesante, tanto para el lector nativo como para el no nativo) y lecturas recomendadas. Se puede argumentar que con el ordenador a mano, toda la información está disponible en la red, pero se agradece tenerla a mano en un libro que puedes llevar a todas partes. Por otra parte, los gastos de traducción suelen empobrecer la edición de libros especialemente grandes, en los grandes textos de referencia de biología (que es lo que conozco), la edición en inglés está más actualizada, con más fotos a color y mejores gráficos que la traducción al castellano.
  • El precio: La tercera razón puede ser la que incline la balanza en muchos casos. Los libros en inglés son más económicos. Ya sea en librerías in situ o a través de la red, los libros en inglés cuestan menos. Desconozco las razones, pero me imagino que sea debido al oligopolio que controla los precios en España que nos lleva a pagar ~25€ por una novela recién publicada en tapa dura. Otro factor es la falta de una librería en red 100% española, hubo hace años una (cuyo nombre no recuerdo) pero se hundió, ahora tenemos que recurrir a librerías reales con sección on line que no es lo mismo. También esta impresión puede deberse a Amazon, que es gloria pura, claro (más sobre Amazon adelante).

Naturalmente, todo esto sólo es válido si te animas a leer en inglés. Yo es algo que recomiendo encarecidamente, sobre todo porque es más fácil de lo que parece. Muchas veces, la clave para empezar es meterse el primer capítulo de un libro, coger el vocabulario y el estilo del autor e ir soltándose. Siempre con un diccionario a mano, claro, pero sin abusar de el. Yo trato primero de sacar el significado por el contexo y si no, mirarlo, pero no me obsesiono por entender todo con detalle. Generalmente, a medida que se avanza en un libro, se mira cada vez menos el diccionario, porque las palabras ya se van aprendiendo.

Una vez tomada la decisión de comprar en inglés, surge la pregunta: ¿Dónde? Muy sencillo: Amazon.

Yo llevo comprando en Amazon más de diez años (que se dice pronto) y sólo tengo buenas palabras para la tienda. Es normal, porque es uno de los pocos negocios que sobrevivieron a la crisis de las .com a finales de los 90. Amazon tiene un catálogo impresionante, buen buscador, buenas reseñas, gastos de envío razonables y una comunidad que opina con fundamento sobre los libros, buen servicio al cliente, la posibilidad de ver antes de comprar en muchos libros y un sinfín de cosas más. Admemás, tiene sede en EEUU y UK, con lo que se pueden conseguir precios aun mejores jugando con el cambio de divisas. Y lo más increíble: a veces hay libros en castellano más baratos que en España.

Lo mejor es ver un ejemplo:

Imaginemos que queremos comprar el fabuloso libro Fueras de Serie (Outliers) de Malcom Gladwell.

Precio en España (tapa dura):  20€ más gastos de envío (5,95€) = 25,95€ [Casa del Libro]. (Obviamente, los gastos de envío te los ahorras en tu librería de confianza).

Precio en Amazon UK (tapa blanda): 6,22 libras + 5,70 libras de gastos de envío. Si se elige pagar en € directamente en Amazon sale por 13,41€. [Amazon.co.uk].

Precio en EEUU de la versión en castellano tapa blanda con precios en € directamente (para verlos hay que tener cuenta, pero creedme que es así): 9,42 € + 5,52€ de gastos de envío. Hacen un total de 14,92€ [Amazon.com].

Precio en EEUU de la versión en inglés (tapa dura): 11,6€ + 5,53€ de gastos de envío. Un total de 16,59€.

Y aquí amigos, en los números, está la cruda realidad. Si te animas a leer un libro en inglés, sales ganando mucho dinero. El ahorro para el libro de ejemplo es de ~5€ respecto al precio de calle, ahorro que se incrementa si se compran más libros, porque los gastos de envío apenas se incrementan por cada libro que se añade. Es decir, a parte de tener un libro mejor por las razones que expuse más arriba, te cuesta mucho menos. Pero lo más increíble es comprobar que comprar este libro en español en EEUU y que me lo manden a casa sale 3,5€ más barato que ir a mi librería de confianza. Flipante ¿Verdad?.

Los libros que compro en castellano son únicamente las ediciones de bolsillo de 6€ la pieza. Para todos los demás, en Inglés y en Amazon, gracias. Haz las cuentas, busca tus autores favoritos y piénsatelo. A mi me compensa, desde luego.